Busca en el blog



09 octubre 2006

Ñ Vs Gn

Siempre he sentido un cariño especial por nuestra Ñ.

Tan solo comentar una pregunta que se nos ocurrió ayer.

Si hablamos con un frances:

¿Como diferenciar si nos habla de Alejandro Magno o de Alejandro Maño?

¿Como enseñarles que no es lo mismo el pronunciar GN o Ñ?.

Imaginad la palabra Magnitud mal pronunciada.

3 comentarios:

xOsedorrio dijo...

La respuesta es muy sencilla. En francés no se escribe Alejandro Magno, sino Alexandre le Grand. Como ves no tienen el problema de la "gn".

En "magnitude" si se pronuncia el fonema [ñ], pero no produce confusión con con ninguna otra palabra.


BLOG AND ROLL

Arbillas dijo...

Cachis en la mar, el caso era seguir reivindicanco la Ñ, y me lo has chafado...

Pero he aprendido algo que no sabia.

No te acostarás sin saber una cosa más.

Gracias.

Anónimo dijo...

lingüística...
intuyes la yod.
para llegar a la palatal "ll" se puede llegar con GN, NY consonantizando.
Pero sí, yo soy "maño", y viene de "magno", en el caso que mencionas se ha conservado el cultismo.
Por eso Antonio es muy fácil apocopar a Toño.
Así pues la Ñ es un resultado fonético vulgar medieval y que como grafía sólo se ha dado en español, y como sonido también en francés.
Muchos más ejemplos pero esto es solo un comentario de un blog :P :P :P :P